Ngaran Jepang

Ti Wikipédia, énsiklopédia bébas basa Sunda
Luncat ka: pituduh, sungsi
Yamada Tarō (山田太郎), tipikal ngaran Jepang(lalaki), sarua jeung John Smith dina Basa Inggris. Jane Smith bisa jadi Yamada Hanako (山田花子).

Ngaran Jepang modern (人名 jinmei) ngabogaan ngaran kulawarga, atawa surname, dituturkeun ku ngaran diri. Saperi di Cina, Kore, Vietnam jeung sababaraha wewengkon di Thailand sarta Indonesia, ieu dumasar kana sistim ngaran diri di Asia Wetan.

Ngaran tengah teu dipake di Jepang, teu saperti dina ngaran urang kulon nu beda jeung ngaran diri.

Ngaran Jepang ilaharna ditulis dina kanji (karakter Han). Kanji keur hiji ngaran bisa ngabogaan kamanungkinan sababaraha cara maca.

Ngaran kulawarga nu ilahar di Jepang nyaeta Satō (佐藤) (nu pangilaharna), Suzuki (鈴木) (kadua ilahar), Takahashi (高橋) (katilu ilahar), jeung Katō (加藤) (nu kasupuluh) [1] (.XLS file). Kurang leuwih aya 100,000 ngaran kulawarga di Jepang. Ngaran kulawarga oge gumantung kana wewengkon, contona ngaran Chinen (知念), Higa (比嘉), jeung Shimabukuro (島袋) ilahar di Okinawa tapi henteu wi wewengkon Jepang sejenna. Loba ngaran kulawarga Jepang nu asalna di kaayaan alam, contona, Ishikawa (石川) hartina "batu walungan", Yamamoto (山本) hartina "dasar gunung", jeung Inoue (井上) hartina "luhureun sumur".

Ngaran tengah leuwih loba variasi dina cara ngucapkeun jeung karakter nu dipake. Ngaran lalaki ilahar ditungtungan ku -rō (郎 "budak lalaki", tapi oge 朗 "jelas, caang") atawa -ta (太 "gede, dedeg"), atawa mibanda ichi (一 "mimiti [lalaki]"), kazu (oge ditulis ku 一 "mimiti [lalaki]", jeung sababaraha karakter sejenna), ji (二 "kadua [lalaki]" atawa 次 "saterusna"), atawa dai (大 "gede, agung") sedengan ngaran awewe nu ilahar make ahiran -ko (子 "budak") atawa -mi (美 "geulis"). (Mimiti taun, ngaran awewe ilahar make ahiran -ko mimiti ngurangan keur bayi sarta sababaraha diantarana miceun -ko sanggeus dewasa.) Ahiran sejen nu ilahar keur awewe nyaeta -ka (香 "seungit, parfum" or 花 / 華 "kembang") jeung -na (奈, atawa 菜, hejo).

Struktur[édit | sunting sumber]

Sacara stuktur, ngaran Jepang sederhana dibandingkeun jeung ngaran tina budaya sejen. Sakabeh masarakat Jepang ngabogaan ngaran kulawarga jeung ngaran diri, euweuh ngaran tengah, iwal ti kulawarga Kaisar nu anggota teu boga ngaran kulawarga. Ngaran diri dina Basa Jepang disebutna the "ngaran" (名前 namae) atawa "ngaran handap" (下の名前 shita no namae). Ngaran kulawarga disebut myōji (苗字 atawa 名字), "uji" (氏) atawa sei (姓). Dina Basa Jepang, ngaran kulawarga memeh ngaran diri.

Aya sababaraha ngaran nu bisa jadi ngaran kulawarga atawa ngaran diri. (Contona Kaneko 金子, atawa Masuko 益子). Sanajan kitu, ilahar dina ngaran Jepang, nu ngaran kulawarga beda jeung ngaran diri, taya gantar pakair jeung nu dijentrekeun di dieu. Sanajan kitu moal matak ngabingungkeun, sabab ngaran kulawarga salawasna ditulis samemeh ngaran diri kaasup dina Basa Inggris.

Karakter[édit | sunting sumber]

Ngaran Jepang ilaharna ditulis dina kanji (karakter Basa Cina), sanajan aya sababaraha ngaran nu make hiragana atawa katakana, atawa campuran kanji jeung kana. Sacara "tradisional" maca kanji ngaran make kun'yomi (Basa Jepang asli), sabagean gede ngaran kulawarga jeung ngaran diri dina maca kanjina make on'yomi (dumasar kana Basa Cina). Loba nu cara maca kanji ngan husus keur ngaran (nanori), saperti ngaran awewe Nozomi (希). Lolobana ngaran kulawarga disusun kua hiji atawa dua kanji. Aya oge anu make tilu karakter kanji. Sacara tipikal nyaeta Sasaki (佐々木) jeung Igarashi (五十嵐). Hon'inbō (本因坊, ngaran nu kawentar keur kulawarga pamaen go players), Shōji (東海林), Gushiken (具志堅), Sakonjū (左近充), jeung Kindaichi (金田一) contoh nu leuwih teu ilahar. Aya oge nu ngaran kulawargana opat karakter kanji, saperti Mukainakano (向井中野), tapi ieu bener-bener jarang.

Ngaran awewe loba nu suku kata tungtungna ko, ditulis make kanji nu hartina "budak" (子). Hal ieu mimiti ilahar ti taun 1980-an, tur masih dipake nepi ka ayeuna. Ngaran lalaki oge aya sababaraha nu maka ahiran suku kata ko, tapi jarang make kanji 子 (leuiwh remen, lamun ngaran lalaki make ahiran ko, tungtungna hiko, make kanji 彦). Ngaran tuntung ilahar keur lalaki -shi jeung -o; ngaran tungtung -shi ilaharna kecap gawe upamana, Atsushi nu hartina "bakal bajoang." Baheula (samemeh Perang Dunya II), ngaran awewe ilahar make katakana, tapi kaayaan ieu lila-lila leungit sorangan. Hiragana keur ngaran awewe teu ilahar dipake. Ngaran kana keur budak lalaki, sabagean ditulis make hiragana, sanajab ieu oge jarang dipake. Hal ini sabab skrip hiragana katembongna "feminin"; dina abad pertengahan Jepang, awewe ilaharna teu diajar kanji tur loba nulis make hiragana.

Ngaran, saperti kecap dina Basa Jepang, teu bisa dimimitian ku suku kata n (ん, ン). Sababaraha ngaran nu tungtungna n: ngaran lalaki saperti Ken, Kon, Shin, Jun, jeung Den .

Babagean ngaran kulawarga bisa dibagi kana ngaran "-tō" . Kanji 藤, hartina wisteria, nu on'yomi (atawa, jeung rendaku, ). Loba urang Jepang nu boga ngaran kulawarga salakau karakter kadua. Ieu sabab Fujiwara clan(藤原家)mere ngaran kulawarga samurai ku karakter mimiti dina ngaranna, nu nembongkeun status dina era eta numana teu diwenangkeun ngaran kulawarga. Contona Atō, Andō, Itō (although a different final kanji is also common), Udō, Etō, Endō, Gotō, Jitō, Katō, Kitō, Kudō, Kondō, Saitō, Satō, Shindō, Sudō, Naitō, Bitō, jeung Mutō. Sababaraha ngaran kulawarga nu ilahar aya dina runtuyan ieu.

Hesena maca ngaran[édit | sunting sumber]

Hiji ngaran ditulis make kanji bisa ngabogaan leuwih ti hiji cara ngeja, tapi ngan hiji nu bener keur ngaran hiji jalma. Contona, ngaran kulawarga nu ditulis make kanji 中田 bisa dibaca boh Nakata atawa Nakada. Sabalikna, hij ngaran bisa ditulis dina sababaraha bentuk kanji, tur ngan hiji ngaran nu bener keu hiji jalma. Karakter 一 nu dipake keur ngaran lalaki bisa dipake dina sababaraha bentuk tulisan saperti "Hajime," "Ichi," "Kazu," "Hitoshi," jeung sejenna. Ngaran "Hajime" bisa ditulis saperti kieu: 始, 治, 初, 一, 元, 肇, 創, 甫, 基, 哉, 啓, 春, 本, 源, 東, 大, 孟, atawa 祝. Hal ieu kacida lobana nu pakait antara ngaran jeung cara nulisna nu ilahar dipake keur ngaran lalaki tinimbang ngaran kulawarga atawa ngaran awewe, tapi sakabehna bisa ditempo dina kategori ieu. Ieu bisa nyieun gabungan, cara maca, jeung romanisasi ngaran Jepang jadi masalah nu rumit. Ku sabab kitu, dina kartu ngaran geus ilahar nuliskeun cara maca nu disebut furigana, tur dina pormulir jeung dokumen mere lolongkrang keur nulis cara maca ngaran dina kana (ilaharna katakana). Di rumah makan di Jepang, keur ngantri tempat diuk nu dituliskeun dina daptar nungguan, ilahar ditulis make katakana tinimbang kanji.

Sabagean leutik ngaran Jepang, bagean tina ngaran kulawarga, ngagunakeun karakter heubeul. Conto nu ilahar dipake nyaeta keur karakter shima, pulo, bisana ditulis 嶋 keur gaganti nu ilahar 島. Sababaraha ngaran oge make kanji nu teu ilahar, atawa kanji nu geus teu dipake deui dina Basa Jepang modern. Urang Jepang nu make ngaran ieu teu hayang ngaganti ku karakter nu sarua atawa sederhana dina karakter Basa Jepang modern.

Hiji conto ngaran Saitō. Aya leuwih ti 100 kanji nu bisa dibaca sai tur leuwih ti 200 kanji keur , dina hal ieu, aya dua kanji ilahar keur sai. Dua karakter sai ieu ngabogaan harti nu beda: 斉 hartina "babarengan" atawa "paralel", tapi 斎 hartina "ngabersihan". Dua karakter nu ngabingungkeun ieu bisa nyababkeun kaeraan.

Ngaran kulawarga kadangkala ditulis make karakter "idiosyncratic", disebut ateji, nu pakait teu langsung jeung cara ngucapkeun ngaran. Contona, 四月一日 ilaharna dibaca shigatsu tsuitachi ("1 April"), tapi dina ngaran kulawarga dibaca watanuki ("pakean salapis"), sabab 1 April nyaeta tanggal tradisional keur ngarobah pakean ti usum tiris ka usum panas.

Salian ti hese ieu, aya cukup pola jeung ulangan ngaran keur urang Jepang asli nu bisa kapanggih keur ngaran kulawargana jeung ngaran diri.

Aturan[édit | sunting sumber]

Ngaran make kanji di Jepang diatur ku aturan pamarentah ngeunaan aturan pamakean kanji. Nu dipake ayeuna (Oktober 2004) 2.232 "kanji ngaran" (jinmeiyō kanji) dipake keur ngaran diri, sarta pamarentah ngarencanakeun keur naekeun ieu list ku nambahan 578 kanji di mangsa nu bakal datang. Ieu ngarupakeun tambahan panggedena saprak Perang Dunya II. Ngan kanji nu ditetepkeun sacara resmi nu dipake keur ngaran jalma. Hal ieu keur ngayakinkeun ngaran bisa ditulis tur dibaca dina leteratur Basa Jepang. Aturan oge ngatur ngaran nu teu ilahar dipake; contona dina taun 1993 aya nu ngusulkeun keur mere ngaran budakna Akuma (jurig) nu dilarang keur dipake.

Pamarentah Jepang ngatur sacara teges jumlah kanji nu dipake keur ngaran nu barudak jumlahna 2,230, tapi loba karakter heubeul nu masih dipake dina ngaran kolot. Sabab kategesan ini matak ngabingungkeun keur dipake dina ngaran kolot, loba nu ayeuna robah malah jadi nambahan tinimbang ngurangan jumlah kanji nu meunang dipake dina ngaran. Sanajan kitu, Pangadilan Luhur Saporo nangtukeun yen taya kakuatan pamarentah keur teu narima nu ngadaptarkeun ngaran budak sabab aya karakter kanji nu ilahar kapanggih tapi teu kaasup kana karakter ngaran resmi nu dikaluarkeun ku Departemen Kehakiman. Sejenn, pamarentah Jepang oge ngarencanakeun keur nambahan jumlah "nu diijinkeun" keur ngaran make kanji.

Rencana keur nambahan jumlah kanji loba nu protes, sabab sabagean gede karakter Cina nu hartina "kanker", "wasir", "mayit" jeung "geugeuleuh", kaasup kana jukugo (kecap nu ngandung dua atawa leuwih kanji) hartina "sumpah", "palacuran", tur "perkosa", kaasup kana daptar tambahan. Hal ieu sabab taya ukuran keur nangtukeun kanji nu diusulkeun. Sanajan kitu, pamarentah bakal menta asupan ti masarakat samemeh nyatujuan kana daptar tambahan.

Loba urang Jepang jeung agen nu ngasupkeun adat istiadat keur nyatujuan isu ieu. Buku alamat, upamana, ilahar make furigana atawa karakter rubi keur ngajelaskeun cara maca ngaran. Kawarganagaraan Jepang diperlukeun keur make ngaran romaji dina pasporna. Media Jepang ayeuna make katakana keur ngarujuk kana selebriti Jepang nu kawentar sacara internasional tur dimimitian basa keur budak dina raraga sosialisasi make katakana keur ngahormatna.

Sakabeh kompilasi ieu oge kapanggih dina ngaran tempat di Jepang.

Teu sakabeh ngarah lengkep. Sababaraha ngan ilahar disimpulkeun ku frase tanakamura ("desa di tengah-tengah huma"): aya tilu kanji: 田 (ta, sawah), 中 (naka, tengah) tur 村 (mura, desa), babarengan dina unggal pasangan, nyieun bentuk sederhana, dipake keur ngaran kulawarga: Tanaka, Nakamura, Murata, Nakata, Muranaka, Tamura.

Adat istiadat[édit | sunting sumber]

Baheula, ngaran di Jepang dianggap milik Kaisar tur ngaran kulawarga ngagambarkeun aturan dina pamarentahan nu "dilayani". Contona Otomo. Ngaran oge bisa dibere salaku kahormatan jeung kontribusina. Sababaraha ngaran kulawarga asalan tina ngaran Cina jeung ngaran Korean. Contona Kaneshiro (金城) (Cina) jeung Ō (王) (Cina).

Salila Restorasi Meiji, masarakat Jepang ilahar (masarakat sejen ti kuge jeung samurai) teu ngabogaan ngaran kulawarga, jeung lamun penting, diganti nu ngaran tempat lahirna. Contona Ichirō lahir di Asahi mura (desa Asahi) di propinsi Musashi bakal disebut "Ichirō ti Asahi-mura Musashi". Pelayan dibere ngaran sanggeus tempat usahana (contona, Denbei, nu boga Sagamiya, bakal disebut Sagamiya Denbei), sarta patani ku make ngaran bapana (contona, Fujida, nu ngaran bapana Doiji, bakal disebut "Fujida putra Doiji"). Sanggeus restorasi Meiji, pamarentah nitah keur sakabaeh wargana keur mere ngaran kulawarga salian ti ngaran diri: loba masarakat nu nyokot dumasar kana ngaran sajarah, sedengkeun nu sejenna dumasar kana sederhana jeung tempat kulawarga tumuwuh. Ieu nerangkeun, sabagean gede ngaran kulawarga di Jepang kacida loba bedana dina cara ngeja jeung ngucapkeun.

Salila periode kulawarga nu ngabogaan sababaraha budak, ilahar nyebut ngaranna dumasa kana nomer kalahiran ditungtungan ku (郎, "putra"). Budak mimiti disebut "Ichirō", kadua "Jirō", jeung saterusna. Budak awewe ilahar dingaranan ko (子, "putri") dina tungtung ngaran dirina; teu matak bingung ku ahiran nu kurang ilahar keur budak lalaki hiko (彦). Kaayaan ieu lila-lila beuki teu ilahar, sanajan masih keneh loba budak nu make ngaran ieu.

Nyebut ka jeung sejenna[édit | sunting sumber]

Artikel utama: Japanese titles

Cara nyebut ngaran dina paguneman gumantung kana kaayaan jeung hubungan nu ngobrol jeung nu ngadengekeun jeung ngaran nu dibawa. Ilaharna nu dipake ngaran kulawarga, ngaran diri leuwih remen dipake dina kaayaan informal jeung nu ngobrol leuwih kolot, leuwih senior atawa geus wanoh kana ka nu diajak ngobrol. Lamun ngobrol kanu sejen, atawa ka di luar group, gelar tambahan saperti さん -san dipake.

Urang Jepang jarang nyebut ngaran kanu leuwih seniors atawa kasaluhureun, cukup ku make gelar: di lingkungan kulawarga saperti okaasan ("ema"), di sakola 先生 sensei ("guru"), sedengkeun di parusahaan 社長 shachō.

Ngaran panggilan[édit | sunting sumber]

Ilahar di Jepang nyieun singgetan ku nyokot dua morae mimiti tina kecap tur kadangkala dipake kana ngaran (ilahar keur selebriti). Contona, Takuya Kimura (木村 拓哉 Kimura Takuya?), ngaran aktor jeung penyangi Jepang, jadi Kimutaku (キムタク?). Kadangkala dipake oge keur salian ti selebriti Jepang: Brad Pitt, nu ngaran lengkepna dina Basa Jepang Buraddo Pitto (ブラッド ピット?) ilahar disebut Burapi (ブラピ?), Jimi Hendrix, disingget Jimihen (ジミヘン?). Sababaraha selebriti Jepang oge make ngaran kombinasi kanji jeung katakana, saperti Beat Takeshi (Takeshi Kitano), Marcy (Masashi Tashiro), Martin (Masayuki Suzuki).

Ngaran kaisar[édit | sunting sumber]

Akishino-dera di Nara, ti dieu Ratu Akishino nyokot ngaranna
Searchtool.svg
 Tingali ogé: Imperial Household of Japan.

Kaisar Jepan jeung kulawargana teu ngabogaan ngaran kulawarga dumasa kana alesan sajarah, ngan ngaran diri saperti Hirohito (裕仁), nu jarang dipake di Jepang: Urang Jepan leuwih resep nyebut "Kaisar" atawa "Putra Mahkota", keur nembongkeun hormat jeung ukuran lemesna basa.

Waktu putrana lahir di kulawarga kaisar, aranjeunna dipasihan ngaran standar, saperti gelar husus. Akihito, upamana, ngaran lahirna Tsugo-no-miya Akihito, tur dumasa kana "Ratu Tsugo" salila keur leutik. Gelar ieu ilahar dipake nepi ka jadi kaisar atawa keur ngaran kulawrga ratu (常陸宮 Hitachi-no-miya, 三笠宮 Mikasa-no-miya, 秋篠宮 Akishino-miya, jst.).

Loba ngaran anggota kulawarga kaisar jadi ngaran nu ilahar dipake sanggeus Perang Dunya II, tur ngasupkeun ngaran kulawarga kaisar jadi ngaran kulawarga ilahar. Contona Asaka Yasuhiko.

Sajarah ngaran[édit | sunting sumber]

Struktur ngaran kiwari (ngaran kulawarga + ngaran diri) teu dikumpulkeun samemeh taun 1870 mangsa pamarentah mimiti nyieun sistim registrasi ngaran kulawarga.

Dina zaman feodal, ngaran ngagambarkeun status sosial nu bogana. Ngaran oge nembongkeun karaketan kana agama Buddha, Shintō, militer, sarjana-konfusi, padagang, buruh tani, budak jeung pagawe karajaan.

Samemeh zaman feodal, ngaran marga Jepang ilahar dipake dina sajarahna: ngaran make no kaaseup kana kategori ieu. (No hartina tina, sanajan pakaitna tibalik dina runtuyan Basa Jepang, sarta teu sacara ilahar ditulis dina cara nuliskeun ngaran.) Mangka, Minamoto no Yoritomo (源 頼朝) nyaeta Yoritomo (頼朝) tina marga Minamoto (源). Fujiwara no Kamatari, Ki no Tsurayuki (紀 貫之), tur Taira no Kiyomori (平 清盛) conto tambahanna.

Dina sajarahna, urang Jepang make sababaraha ngaran keur dipake dina kaayaan anu beda. Diantara nu ilahar dipake nyaeta Azana, Imina atawa Okurina (sejenna ditarjamahkeun kana ngaran anumerta) sarta atawa Kagō (ngaran samaran). Teu ilahar keur saurang ngabogaan leuwih ti 10 ngaran. [2] Imina sarua jeung hiji ngaran sabenerna sarta ngaran sabenerna bakal disebut anumerta Imina. Hal ieu kusabab dipake sanggeus maot, sarta dumasar kana Okurina sedengkeun ngeja Imina kaasup pamali. Azana, nu dibere basa Genpuku (元服), dipake kunu sejen jeung dirina sorangan keur nunjukkeun ngaran nu sabenrna. Kagō ngarah ilahar nu asalna tinda tempat atawa imah.

Dina periode shogun katomperanakeun, loba aktivis anti pamarentah nu make sababarahan ngaran samaran nyumputkeun aktitipitasna ti shogunate. Contona Saitani Umetarō (才谷梅太郎) keur Sakamoto Ryōma (坂本 龍馬), Niibori Matsusuke (新堀松輔) keur Kido Takayoshi (木戸 孝允) jeung Tani Umenosuke (谷梅之助) keur Takasugi Shinsaku (高杉 晋作). Ngaran sastrawan nu kawentar Kyokutei Bakin (曲亭 馬琴) oge ngabogaan 33 ngaran sejen.

Ngaran Profesional[édit | sunting sumber]

Aktor jeung artis ti Kulon jeung drama Jepang, tukang heureuy, atlet sumo, pangrajin tradisional ilahar make ngaran profesional. Aktor Kabuki nyokot salah sahiji ngaran kulawarga tradisional saperti Nakamura (中村), Bandō atawa Onoe. Loba ngaran panggung aktor jeung artis tipi jeung pilm nu teu ilahar saperti dina ngaran diri urang Jepang, tapi rada beda dina macana. Upamana, Kamatari Fujiwara (藤原 鎌足) milih make eta ngaran sanggeus nyieun kulawarga Fujiwara, sedengkeun Hino Yōjin (日野陽仁) ngran nu kadengena kudu tarapti nyanghareupan seuneu (sanajan ditulisna beda). Loba ngaran dina komik saperti Beat Takeshi jeung Beat Kiyoshi milih ngaran Kulon dina aksina sarta make ngaranna (atawa ngaran panggung) keur ngaran dirina. Pangarang biasana leuwih pinter dina milih ngaran, contona Edogawa Ranpo nu dijieun saperti kadengena "Edgar Allan Poe".

Pegulat sumo make ngaran pegulat disebut shikona (醜名 or 四股名). Sedengkeun shikona bisa tina ngaran kulawarga pegulat sorangan, lolobana bagean-luhur rikishi ngabogaan ngaran shikona nu beda ti ngaran kulawargana. Tipikal shikona ngabogaan hiji, dua atawa tilu kanji. Lolobana, bagean ngaran asalna tina jagoan gulatm ngaran tempat (saperti ngaran propinsi, walungan, atawa laut), ngaran pakarang, barang nu dianggap tradisional Jepang (saperti koto atawa nishiki), atawa watesan nu nembongkeun kakuatan. Lolobana, waka nunjukkeun yen bapana pegulat oge dina sumo; dina kasus ieu, hartina junior. Pegulat bisa ngarobah ngaran shikona, saperti Takahanada jadi Takanohana (貴ノ花) mangk Takanohana (貴乃花). Conto sejenna pegulat Kulon Sentoryu, nu hartina pajoang perang naga tapi pge homophonous jeung St. Louis, kota asalna.

Geisha sarta pangrajin tradisonal jeung seni saperti keramik, upacara nginum teh, kaligrafi, irezumi (tukang nyieun tato) jeung ikebana (ngarankai kembang) oge make ngaran profesional. Dina loba kasus, asalna ti seniorna nu ngajarkeunna.

Ngaran Jepang dina Basa Inggris[édit | sunting sumber]

Saperti dina kasus transliterasi sejenna, ngaran Jepang dina Basa Inggris oge dumasar kana sababaraha isu, utama isu romanisasi jeung susunan ngaran.

Rada beda tina susunan nu dipake dina bagean sejen di dunya, sababaraha dina bagean akademik, nyokot kana konvensi nulis ngaran kulawarga make huruf gede lamun diromanisasi: upamana Takuya MURATA atawa MURATA Takuya. Artis nu digawe di luar Jepang tur migunakeun Basa Inggris ilaharna make runtuyan Basa Inggris dina nuliskeun ngaranna: upamana Ryuichi Sakamoto (坂本 龍一 Sakamoto Ryūichi), Shunji Iwai (岩井 俊二 Iwai Shunji), tur Haruki Murakami (村上 春樹 Murakami Haruki). Urang Jepang nu nu hirup di luar negeri, saperti Yoko Ono (小野 洋子 Ono Yōko) jeung Ichiro Suzuki (鈴木 一朗 Suzuki Ichirō), ilahar make susunan Kulon.

Gambar:SugorokuMutou.PNG
Manga ditarjamahkeun kana Basa Inggris jeung Basa Indo-Eropa ilahar make ngaran Kulon jeung karakter Jepang. Karakter "Sugoroku Mutou" dina Yu-Gi-Oh! ngaranna dibacaMutō Sugoroku dina susunan Basa Jepang. Karakter ieu nu dipikawanoh salaku "Solomon Muto" dina seri TV Basa Inggris.

Loba panaliti sajarah jeung Basa Jepang make susunan Jepang, mangka gambaran sajarah jeung literatur ilahar dipake salaku rujukan dina susunan Jepang: upamana Murasaki Shikibu (紫 式部) jeung Tokugawa Ieyasu (徳川 家康). Sanajan kitu, publikasi dina Basa Inggris leuwih condong migunakeun susunan Kulon lamun ngobrolkeun tokoh kiwari, hususna politukus, bisnismen jeung atlit. Sacara jelas, lamun ditulis dina karakter kanji, susunan ngaran Jepangna tara tibalik.

Publikasi Basa Inggris nu condong make susunan Kulon keur ngarujuk gambaran urang Jepang nyaeta:

Nu angger migunakeun runtuyan Jepang nyaeta:

  • Artikel Scholastic
  • Buku ngeunaan aktivitas sejarah Jepang saperti Go jeung Waka

Karakter dina tarjamahan Basa Jepang saperti dina manga, anime jeung video game ngarupakeun kasus husus. Karakter ieu kadangkala dibere ngaran Kulon anyar (saperti dina Pokémon), atawa angger dina Basa Jepang boh make runtuyan Jepang atawa runtuyan Kulon. Karakter ieu oge kaasup nu make non-Hepburn dina transliterasina, atawa beda transliterasi keur edisi manga, anime jeung/atawa video game (saperti dina Yu-Gi-Oh!).

Tempo ogé[édit | sunting sumber]

Keur detil ngeunaan kumaha cara ngasupkeun ngaran basa Jepang di Wikipédia, tempo Wikipedia:Manual Gaya (Artikel nu aya hubungannana jeung Jepang).

Citations[édit | sunting sumber]

Some materials taken from Kodansha Encyclopedia of Japan, article on "names"

Bacaan saterusna[édit | sunting sumber]

  • Koop, Albert J., Hogitaro Inada. Japanese Names and How to Read Them 2005 ISBN 0710311028 Kegan Paul International Ltd.
  • O'Neill, P.G. Japanese Names 1972 ISBN 0834802252 Weatherhill Inc.
  • Plutschow, Herbert. Japan's Name Culture 1995 ISBN 1873410425 Routledge/Curzon
  • Poser, William J. (1990) "Evidence for Foot Structure in Japanese," Language 66.1.78-105. (Describes hypochoristic formation and some other types of derived names.)
  • Throndardottir, Solveig. Name Construction in Medieval Japan 2004 ISBN 0939329026 Potboiler Press

Tumbu kaluar[édit | sunting sumber]

Rujukan[édit | sunting sumber]

Wikipedia Basa Inggris September 2006